La "Mise à jour / Correction" de la traduction française de Kotor 2 est un travail conduit par moi-même et disponible sur ce site. Actuellement (2012), la version mise à jour du fichier dialog.tlk est rendue publique quotidiennement, voire plusieurs fois par jour.
Merci de m'apporter vos propres suggestions / remarques / traductions / corrections... :
Contact.
- Si vous avez installé une version étrangère de Kotor 2 et souhaitez la franciser, la mise à jour de la traduction doit être installée :
- Après les patchs officiels,
- Après la procédure de francisation (voir "Installation d'une version étrangère de Kotor 2")
- Avant tous les autres MODs (y compris le MOD de restauration TSLRCM).
- Si vous avez installé une version française de Kotor 2, la mise à jour de la traduction doit être installée :
- Après les patchs officiels,
- Avant tous les autres MODs (y compris le MOD de restauration TSLRCM).
- Fichier dialog.tlk et les MODs de Kotor 2:
Lorsque vous installez ce fichier dialog.tlk mis à jour, ceci se fait par le remplacement intégral de l'ancien fichier "dialog.tlk".
Si vous avez installé des MODs avant d'installer ce nouveau fichier dialog.tlk 2012, certains MODs peuvent avoir ajouté quelques lignes de sous-titres à l'ancien fichier dialog.tlk. Vous allez perdre ces lignes de texte ajoutées. Vous devez donc désinstaller ces MODs, installer le nouveau fichier dialog.tlk puis réinstaller ces MODs.
Note importante :
Voir la liste des MODs avec l'indication de ceux qui ajoutent des lignes au fichier dialog.tlk.
Dans la pratique, parmi les MODs compatibles avec TSLRCM, il n'y a qu'un seul MOD, actuellement, qui ajoute des lignes à dialog.tlk : le MOD Coruscant Jedi Temple. Les deux lignes qu'il ajoute à dialog.tlk sont incluses dans le nouveau fichier dialog.tlk, aux bons emplacements (ligne 136329 et 136330), pour autant qu'aucun autre MOD, non compatible avec TSLRCM et ajoutant lui aussi des lignes à dialog.tlk, n'ait été installé.
- Ces corrections améliorent et / ou corrigent certaines options de dialogue pas ou incorrectement traduites en 2004. Toutefois, ceci introduit une divergence entre les textes corrigés (qui vont s'afficher dans le sous-titrage) et les voix enregistrées par des acteurs sur la base des traductions de 2004. Comme il n'est pas question de refaire ces voix audio (Voice Over - Voice Acting - Doublage), ce sont désormais les sous-titres qui sont pertinents au regard de la compréhension globale du jeu. Pour ces mêmes raisons de doublage audio impossibles à refaire, seules les erreurs les plus importantes ont été corrigées (et quelques modifications cosmétiques). Ceux qui souhaitent faire un travail approfondi de compréhension de Kotor 2 ne doivent porter leur attention que sur les sous-titres corrigés.
- Exemple :
Avant - Kréia "J'étais proche de la mort, en effet. Je sens une odeur de cuve de kolto... Comment vous sentez-vous ?"
Après - Kréia "J'étais proche de la mort, en effet, plus proche que je ne l'aurais voulu. {Curieuse} Il y a une odeur de kolto sur vous... Comment vous sentez-vous ?"
Ce "plus proche que je ne l'aurais voulu", qui manque dans la version française d'origine, est essentiel, car il souligne le fait que c'est Kréia qui avait la volonté de paraître morte : c'est donc bien Kréia qui s'est mise en catalepsie, mais elle aurait un peu forcé la dose, ce qui fait qu'elle ne semble plus avoir aucun signe vital. Son "cadavre" est ignoré par les Sith à bord de l'Ebon Hawk puis il est déposé à la morgue de Péragus par le personnel médical.
Il faut aussi comprendre, par-là , qu'elle n'a pas été coupée de ses pouvoirs, contrairement à ce qu'elle cherche à faire croire à l'Exilée pour s'attacher sa personne (Kréia tente de se présenter comme une double exilée à l'Exilée - C'est un mensonge). D’ailleurs, élever un « Mur de lumière » est inconnu des Sith – cet acte de compassion n’existe que chez les Jedi. Chez les Sith on tue, on n’exile pas.
- Deux autres contributeurs ont également apportés leurs travaux, sur des points particuliers de scènes restaurées par TSLRCM : MrPhil et Melkor. Leurs travaux sont embarqués dans TSLRCM et ne font pas partie de cette traduction.
Les modifications sont directement détaillées et justifiées dans la reproduction des dialogues, sur le site.
Historique de quelques-unes des mises à jour (traductions / Corrections)
Je ne note pas chacune de mes interventions sinon cette liste aurait l'épaisseur d'une encyclopédie.
- 1.01 - 08.07.2010 - 131 corrections à la traduction d'origine de 2004
- 1.02 - 26.07.2010 - 204 corrections à la traduction d'origine de 2004
- 1.03 - 09.08.2010 - 240 corrections à la traduction d'origine de 2004
- 1.04 - 17.08.2010 - 303 corrections à la traduction d'origine de 2004
- 1.05 - 06.10.2010 - 397 corrections à la traduction d'origine de 2004
- 1.05b - 10.10.2010 - 444 corrections à la traduction d'origine de 2004
- 1.05c - 18.11.2010 - 598 corrections à la traduction d'origine de 2004
- 1.06 - 25.11.2010 - 642 corrections à la traduction d'origine de 2004
- 1.07 - 17.06.2011 - 891 corrections à la traduction d'origine de 2004
- 1.08 - 01.11.2011 - 1000 corrections à la traduction d'origine de 2004
- 1.09 - 22.12.2011 - 1123 corrections à la traduction d'origine de 2004
- 1.10 - 08.01.2012 - 1161 corrections à la traduction d'origine de 2004
- 1.11 - 16.01.2012 - 1168 corrections à la traduction d'origine de 2004
- 1.12 - 14.02.2012 - 1301 corrections à la traduction d'origine de 2004